英文开题报告范文
000
附录2- 引文范例(仅供参考) “It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217) ‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)
附录3- 参考文献范例(仅供参考)
Wilss, Wolfram. The Science of Translation – Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubingen,1982. Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988. Delabastita, Dirk. Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies. Target, 1991(3:2):137-152. 张南峰(译). 王尔德戏剧选. 福州:海峡文艺出版社,1990. 戴炜栋. 构建具有中国特色的英语教学“1条龙”体系,外语教学与研究,2001(5).
附录4- 封面范例(仅供参考)(中文) 对外经济贸易大学硕士学位论文 论品牌名称翻译的特殊性 专 业:
研究方向:
作 者:
导 师:
写作时间: — 对外经济贸易大学
英语学院 (英文)
School of International Studies
University of International Business and Economics Pragmatic Strategies
in Advertising: Implicatures Wang Ying A thesis submitted to School of International Studies of
University of International Business and Economics
In partial fulfillment of the requirement
For the degree of Master of ArtsApril 2002
Beijing, China
